澳门永利集团304am_NO.1

杨振

系别:法语语言文学系 

职称:副教授 

最高学位:博士 

研究方向:民国时期法国文学在中国的接受 

学习经历 

南京大学文学学士(2005) 

上海外国语大学文学硕士(2008) 

巴黎索邦大学文学博士(2014) 

(博士论文题目:1917-1937年中国文学期刊中的法国文学;评语:Très honorable avec les félicitations du jury)  

教学经历 

1. 2013-2014学年度 巴黎新索邦大学(Université Paris III)中文系硕士生翻译课程与中国人类学、社会文明课程专任教师 (chargé de cours) 

2. 2014 - 3044永利官网vip法语系教师 

讲授课程 

本科生:中法文学关系、法国概况、法语写作、基础法语,法语语法,二外法语;研究生:法国文学在中国 

学术论文 

中文: 

1.“从梁宗岱的文学译介活动看其与左翼作家的关系——从《文学》中的蒙田谈起”,《史料与阐释》,第7期,2021年,p. 202-210。

2.“海外汉学专辑主持人按语”,《史料与阐释》,第7期,2021年,p. 170-171。

3.“用法文述说李白:从传教士叙事到里昂中法大学博士论文(1780-1934)”,《文学研究》(CSSCI),第3卷第2期,2021年,p. 20-29。

4.“波德莱尔对于20世纪的中国意味着什么?”,《波德莱尔与中国》(杨振主编),上海:华东师范大学出版社,2021,p. 1-25。

5.“波德莱尔在1920-1930年代中国的译介”,《波德莱尔与中国》(杨振 主编),上海:华东师范大学出版社,2021,p. 223-261。

6.“郭宏安教授访谈”,《波德莱尔与中国》(杨振主编),上海:华东师范大学出版社,2021,p. 489-508。

7.“刘波教授访谈”,《波德莱尔与中国》(杨振主编),上海:华东师范大学出版社,2021,p. 509-526。

8.“李金佳教授访谈”,《波德莱尔与中国》(杨振主编),上海:华东师范大学出版社,2021,p. 527-538。

9.“李欧梵教授访谈”,《波德莱尔与中国》(杨振主编),上海:华东师范大学出版社,2021,p. 539-546。

10.“陈建华教授访谈”,《波德莱尔与中国》(杨振主编),上海:华东师范大学出版社,2021,p. 547-559。

11.“张历君教授访谈”,《波德莱尔与中国》(杨振主编),上海:华东师范大学出版社,2021,p. 560-575。

12.“后记”,《波德莱尔与中国》(杨振主编),上海:华东师范大学出版社,2021,p. 576-578。

13.“《法文翻译史》四卷本完整出版”,《东方翻译》,2020年第1期,总第63期,p. 70。

14.“波德莱尔在20世纪20-30年代中国的译介”,《汉学研究》(CSSCI),总第27集,2019年12月,p. 143-159。

15.“《震旦大学院杂志(1916-1929)中的知识分子与政治威权——从François Villon的形象谈起》”,《中国比较文学》(CSSCI),2018年第3期,p. 171-185。

16.“病态与颓废的诗人:民国时期波德莱尔批评中的一种趋向探源与反思”,人大复印资料《外国文学研究》(全文转载),2017年第2期,p.74-83。  

17.“病态与颓废的诗人:民国时期波德莱尔批评中的一种趋向探源与反思”,《中国比较文学》(CSSCI),2016年第4期,p. 146-159。  

18.“从具有个性到具有代表性的诗人:弗朗索瓦·维庸在民国(1917-1937)的译介”,《跨文化对话》(CSSCI),第36期,2016,p.373-385。  

19.“‘民国时期中法文学交往’国际学术研讨会在3044永利官网vip举行”,《跨文化对话》(CSSCI),第36期,2016,p. 440-442。  

20. “现代与传统之间——巴黎拉丁区与1920年代的中国文人”,《文学研究》(CSSCI),2016年第2期,p. 157-167。  

21.“评彭小妍《浪荡子美学与跨文化现代性》”,《中国比较文学》(CSSCI),2015年第2期,p. 211-215。  

22.“制造愤世嫉俗者——郁达夫与‘卢骚传’”,《跨文化对话》(CSSCI),2013年,生态美学与卢梭纪念专号,p. 334-360。  

23. “里昂中法大学与一个现代中国文学研究者的养成——徐仲年与里昂中法大学(1921-1930)”,《中国比较文学》(CSSCI),2013年第1期,p. 123-132。  

24.“自然主义在现代中国(1917-1937)的三种不同阐释——以莫泊桑对福楼拜的师承在现代中国的接受为例”,《外国语文研究》(南京大学外国语学院集刊),2011年第2期,p.184-193。  

25.“从傅雷译作中的注释看译者直接阐释的必要性——以《傅雷译文集》第三卷为例”(第一作者),《外语教学》(CSSCI),2009年第3期,p. 82-89。

 

法文: 

1.« Baudelaire en Chine (1920-1937) : premières traductions, premières exégèses »(波德莱尔在中国(1920-1937):最初的译本与评注), Babel-Littératures plurielles(《巴别塔—复数的文学》)(ISSN : 1277-7897), no 39, 2019, p. 247-282.

2. « Relations entre intellectuels et pouvoir politique à travers le Bulletin de l’université l’Aurore(1916-1929) À partir d’une image de François Villon construite par la revue »(震旦大学院杂志(1916-1929)中的知识分子与政治威权——从François Villon的形象谈起), Chine France - Europe Asie Itinéraire de concepts(《中国、法国—欧洲、亚洲概念的轨迹》)(ISBN : 978-2-7288-0584-6 ; ISSN : 1770-2208), sous la direction de Michel Espagne et Li Hongtu, avec la collaboration de Julie Gary et Romain Lefèbvre, Éditions Rue d’Ulm / Presses de l’École normale supérieure, 2018, p. 515-536.

3.  « François Villon dans la Chine moderne(1917-1937) »(弗朗索瓦·维庸在现代中国), Études médiévales(《中世纪研究》)(ISBN 978-2-901121-76-3), numérotriple 17-19, Presses du Centre d’Études Médiévales de Picardie, Amiens, 2017,p. 313-328.  

4.  « Balzac dans les revues littéraires chinoises entre1917 et 1937 »(1917至1937年中国文学期刊中的巴尔扎克), dans Balzac et la Chine / La Chine et Balzac(《巴尔扎克与中国/中国与巴尔扎克》)(ISBN: 979-1-0240-0715-1), sous la direction de Véronique Bui et Roland LeHuenen, Mont-Saint-Aignan, Presses universitaires de Rouen et du Havre, 2017,p. 145-152.  

5.  « Scènes de vie des hommes de lettres chinois des années1920 dans le Quartier latin de Paris »(1920年代巴黎拉丁区中国文人的生活场景), Journalasiatique(《亚洲学报》)(法国亚洲研究会会刊,1822-)(ISSN 0021-762X), 304.2, 2016, p. 303-313.  

6.  « La Littérature française et la littérature populairechinoise moderne vues par Ma Zongrong »(马宗融视野中的法国文学与中国现代民众文学), in Muriel Détrie, ÉricLefèbvre & Li Xiaohong (dir.), Connaissance de l’Ouest - artistes etécrivains chinois en France (1920-1950)(《认识西方-留法中国艺术家与作家(1920-1950)》)(ISBN 978-2-84279-605-1),Éditions Youfeng, 2016, p. 121-132.  

7.  « Yu Dafu et Rousseau » (郁达夫与卢梭),Rousseau Studies 3(《卢梭研究年刊》第3卷)(ISBN978-2-05-102739-7), dossier dirigé par WANG Xiaoling et Tanguy L’AMINOT,Genève, Éditions Slatkine, 2015, p. 151-171.  

8.  « “Un vrai humaniste” : Montaigne, la revue Wenxue [La Littérature] et la Chine en1933 » (“一个真正的人文主义者”:蒙田、《文学》与1933年的中国), inYvan Daniel, Philippe Orangé, Han Zhuxiang, Guy Martinière et Martine Raibaud(dir.), France-Chine – les échangesculturels et linguistiques, histoire, enjeux, perspectives(《法国-中国:文化语言交流、历史、关键因素、视野》)(ISBN 978-2-7535-3626-5), Rennes, Pressesuniversitaires de Rennes, 2015, p. 227-235.  

9.  « Revaloriser l’éternité à une époque progressiste : LiangZongdai et la littérature française (1917-1936) »(激进时代中为永恒正名:梁宗岱与法国文学(1917-1936)), in Angel Pino&Isabelle Rabut : LaLittérature chinoise hors de ses frontières : influences et réceptions croisées(《中国境外的中国文学——交互影响与接受》)(ISBN-10 : 2842796098 ; ISBN-13: 978-2842796099), Paris, You Feng, 2013, p. 199-230.  

10.  « Xu Zhongnian, l’Institut franco-chinois de Lyon et latraduction de la littérature française du Moyen Âge en Chine Moderne(1917-1937) »(徐仲年,里昂中法大学与现代中国中世纪法国文学翻译(1917-1937)), in Isabelle Rabut(éd.) : Les Belles Infidèles dansl'empire du milieu - Problématiques et pratiques de la traduction dans le mondechinois moderne(《中央帝国里不忠的美人——现代中国翻译问题与实践》)(ISBN978-2-84279-497-2), Paris, You Feng, 2011, p. 153-183. 

  

译作共约45万字,其中独自翻译: 

1.   Anne Goscinny,《永恒的父亲》(Le Père éternel),2008,人民文学出版社 ; 

2.   Pierre Calame,《皮埃尔·卡蓝默访谈》,《跨文化对话》22辑——海内外儒学研究专号,2007,江苏人民出版社 ; 

3.   Angel Pino,“巴金在法国的接受”,《一粒麦子落地——巴金研究集刊卷二》,2007,上海三联书店; 

4.   Jean-Paul Goux,《声声不息》 (La Voix sans repos),2006,华东师范大学出版社。 

 

专著:

1.杨振主编:《波德莱尔与中国》,上海:华东师范大学出版社,2021 

2.Andrea Schellino, Bibliographie du Spleen deParis (1855-2014)(《巴黎的忧郁》翻译与研究书目(1855-2014)), 中国部分,Paris, Garnier, 2015,p. 33-34,43-160.

研究计划

1.主持法国驻华大使馆首届人文社科基金项目:“法国文学在民国初期(1912-1930)的接受:现代性与经典化问题

2.主持3044永利官网vip外文学院原创科研个性化支持项目:“波德莱尔(Charles Baudelaire)与百年中国”(2021)

3.主持国家社科基金青年项目:“法国文学在民国文学期刊中的译介”(项目号:15CWW008)(2015-2020)(已结项)

4.主持中国译协“傅雷”青年翻译人才发展计划(2019)(已结项)

获奖情况

2021年   法国驻华大使馆首届人文社会科学基金

2019年   入选中国译协“傅雷青年翻译人才发展计划”

2016年   3044永利官网vip志德书院优秀指导老师奖 

2016年   3044永利官网vip外文学院卡西欧学术论文奖 

2016年   3044永利官网vip外文学院FBC奖教金 

2014年   国际法国文学研究会(AIEF)年度论文奖 

联系方式

办公电话:021-55664189 

电子邮箱:yangzhenfr@fudan.edu.cn 

Copyright © 2021 3044永利官网vip 版权所有 沪ICP备05013629号

Baidu
sogou